ISBN978-4-9908231-0-8
販売価格:1,300円 + 税

販売店
欧明社
東京国立博物館ミュージアムショップ
本サイト

著者:駒崎正夫 (英語・仏語 通訳案内士)
Collection Le Parc
発行日:2013年9月
サイズ:縦 222mm x 横 157mm
ページ数:94 ページ

UN COUP D'OEIL A LA CULTURE JAPONAISE


フランス語で紹介したい
日本の文化

鳥居 / 桜 / 畳・障子・襖 / 抹茶 / 能 / 仏像 / 京都 / 奈良 / 紅葉 / 温泉 / 東京国立博物館 / 光悦作舟橋蒔絵硯箱 / 日本刀 / 銀座 / 浅草寺 / 祝日 / 主な年中行事 / 日本酒 / 普段の食事


Le torii / Les fleurs de cerisier / Le tatami, le shoji et le fusuma / Le thé de cérémonie / Le no / Les statues bouddhiques / Kyoto / Nara / Les feuillages d'automne / La source thermale / Le musée national de Tokyo / L'écritoire de Koetsu / Les sabres japonais / Ginza / Le Senso-ji / Fêtes légales / Grands événements annuels / Le saké / Repas quotidiens

本文例・EXEMPLES


理系学部卒、仏語圏に在住経験無しの会社員が退職後に目指した
仏語通訳案内士試験合格までに学んださまざまな事をまとめた本です。
仏文学教授で作家そして詩人のマーシャル・メイナディエ先生を中心に
四名のフランス人の方々が校正を担当してくれました。
フランス語で日本の文化を紹介したい方、仏語通訳案内士を目指す方々
のお役に立てれば幸いです。


リール、ルーアン大学仏文学教授マーシャル・メイナディエ氏の推薦の言葉
L'INVITATION AU JAPON



♠ 第2版が出来ました !!!








Collection Le Parc

LE PONT DES ARTS ET DES RENCONTRES CULTURELLES - BLANCHE MAYNADIER, abrégé en LE PARC, est une association culturelle française, créé en 2008, par Martial Maynadier, en mémoire de la poétesse et femme de lettres française, Blanche Maynadier, sa mère. Le Parc a vocation à faire connaître et diffuser des œuvres poétiques, littéraires et culturelles au sens large, il favorise les échanges internationaux, la connaissance mutuelle des talents et des civilisations...

Collection Le Parc : http://collectionleparc.123siteweb.fr
Le Parc : http://leparc.populus.ch/
Blanche Maynadier : http://fr.wikipedia.org/wiki/Blanche_Maynadier



マーシャル・メイナディエ教授の推薦の言葉 / L'INVITATION AU JAPON

Cet ouvrage n'a rien d'un guide touristique ordinaire ni d'un vadémécum à l'usage des ignorants. Ce n'est pas un « Japon pour les nuls », comme il est de mode à notre époque, affichant distance et suffisance à l'égard du touriste néophyte, censé se satisfaire d'un guidage objectif, exhaustif et souvent aussi lourd qu'inutile. Masao Komazaki nous offre ici tout le contraire. Une invite respectueuse, subjective, modeste et passionnée à découvrir et connaître son pays tel qu'il l'aime et veut le faire aimer. Une œuvre d'ouverture et de partage. Un accueil à la japonaise, d'une politesse élégante, d'une délicatesse raffinée...

Martial Maynadier,

Professeur de Lettres à l'Université de Lille
puis de Rouen, écrivain et poète.

校正を担当されたフランス人の方々 / Les quatre Français qui ont corrigé ce livre.



Masao Komazaki, Mme Danièle Joudou
et Professeur Martial Maynadier, le 10 mars 2013

Prof. M.M. et Mmes Sylvie Geslan et Michelle Chevalier


Quels sont les lecteurs supposés ?

Ce petit livre est pour ceux qui veulent savoir quelques aspects de la vie quotidienne des Japonais ordinaires.



本文例 / EXEMPLES :


Le torii - 鳥居
.........

Le Récit des Faits anciens - 古事記, mythologie japonaise, ranconte...

Dans le chaos de l'Univers
quelque chose commença à se former
et devint le Ciel et la Terre.

Ensuite cinq dieux, qui n'eurent pas de corps visibles distincts,
se manifestèrent et commencèrent à créer le monde primordial
flottant comme de la graisse sur l'eau.

Bientôt la séparation des dieux et des déesses se produisit
sous forme de corps visibles et le dieu Izanaki
et la déesse Izanami reçurent l'ordre de descendre
sur le sol flottant pour le fixer et l'aménager.

Ils créèrent l'archipel du Japon et donnèrent naisssance
aux divers dieux, mais la déesse Izanami mourut
après avoir donné naissance au dieu du feu.

Izanaki ne put oublier sa femme et alla en vain
au pays des morts pour la ramener...


Les statues bouddhiques - 仏像
.........

Même si vous venez jusqu'au Japon pour voir vos statues favorites, vous découvrirez que certaines sont des statues secrètes du temple qu'on ne peut les voir qu'une ou deux fois par an, aux dates fixées. Ici, je vais vous décrire des statues célèbres que vous pouvez voir sans restrictions spéciales (sauf interdiction de potographier) regroupées selon mes critères personnels et arbitraires...


Kyoto - 京都

Si Nara est la ville idéale pour admirer des statues bouddhiques importantes, Kyoto est la ville pour admirer les jardins japonais célèbres et déguster la cuisine japonaise très raffinée. Vous pouvez aussi voir quelques statues bouddhiques célèbres à Kyoto, comme les statues dites : le mandala à tris dimensions au To-ji, les mille et une statues de Kannnon dorées, aux mille bras, (en fait quarante-deux) et onze têtes, accompangées de vingt-huit gardiens au Sanjusangen-do...


Nara - 奈良
.........
Horyu-ji - 法隆寺
.........
En 1972 un livre intitulé : La croix dissimulée - une étude sur le Horyu-ji, fut publié par un philosophe célèbre UMEHARA Takeshi. Son hypothèse fut l'objet de vive controverse et fit couler beaucoup d'encre.
Selon cet auteur le Horyu-ji serait le lieu conçu pour enfermer les esprits vengeurs et ne pas subir leurs représailles meurtrières...

Les sabres japonais - 日本刀

Le sabre japonais avec une lame courbe à simple tranchant fut très apprécié pour ces trois caractéristiques : il ne casse pas, il ne plie pas et il coupe bien. Il fut un des principaux articles d'exportation du Japon du XVe au XVIe siècle...
.........
On dit que la coexistence de la souplesse et de la dureté dans ce sabre japonais vient de la qualité très haute de l'acier japonais et de sa trempe très spéciale...


Les Senso-ji - 浅草寺
.........
Le bâtiment principal est caractérisé par sa haute toiture couverte d'environ 90 000 tuiles de titane, très légères (environ 180t, autrefois 930t avec des tuiles en argile cuite)...


Fêtes légales - 祝日
.........
Le 1er janvier : Jour de l'an - 元日
.........
Les joya-no-kane sont les 108 coups de cloches de temples qui sont sonnées au milieu de la nuit : 107 à la veille du jour de l'an et le dernier, au signal horaire de minuit, et ce dans presque tous les temples du Japon...

Grands événements annuels - 主な年中行事
.........
Le 7 juillet, ou le 7 août : Tanabata-matsuri - 七夕祭り
.........
Selon la légende, la tisserande était la fille du Dieu du ciel et le Dieu lui chosit le bouvier pour mari. Après le mariage, ils ne trvaillèrent plus. Le Dieu se fâcha et les sépara de chaque côté de la Voie lactée, mais par pitié il leur permit de se voir une seule fois par an...
.........



本サイトからの購入

一冊の場合、1300円 + 215円 (郵送料) を銀行送金にてお支払いいただければ入金が確認出来次第
「ゆうメール」でお送りします。その場合、送金手数料のご負担をお願い致します。
ご希望の方は、下の「連絡する」からその旨ご連絡下されば銀行口座等をご連絡致します。
(二冊以上の場合は郵送料が変わります。)




  • 連絡する / SEND MAIL / ENVOYER MAIL

あなたの e-mail アドレス / your e-mail address / votre e-mail adresse

メッセージ / message